Kursy i szkolenia - Edukacja

Warsztaty i szkolenia dla tłumaczy

2013-08-30 17:07:48 | Warszawa

Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie zaprasza tłumaczy oraz kandydatów na tłumaczy na warsztaty i szkolenia dofinansowane w ramach projektu doskonalenia zawodowego nauczycieli i tłumaczy Lepsza Strona Wiedzy! Warsztaty i szkolenia będą odbywać się w dniach od 6 do 22 września.

Partnerami projektu Lepsza Strona Wiedzy są: FORTIMA: Tłumaczenia - Edukacja - Media, biuro tłumaczeń specjalizujące się w tłumaczeniach filmowych oraz Tłumaczeniaprawnicze.com.pl, blog o tłumaczeniu prawniczym i sądowym. Patronat nad naszym projektem objęło Wydawnictwo C.H. Beck.

Zapraszamy wszystkie osoby zainteresowane doskonaleniem warsztatu tłumacza przysięgłego, specjalistycznego i ustnego oraz przekładem literackim i audiowizualnym! Jednodniowe warsztaty są bezpłatne, dwudniowe i trzydniowe szkolenia są dofinansowane w ramach projektu Lepsza Strona Wiedzy!

Uczestnicząc w trzydniowym szkoleniu: JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? tłumacze oraz kandydaci na tłumaczy języka angielskiego, niemieckiego i rosyjskiego będą mogli dowiedzieć się jak wygląda egzamin na tłumacza przysięgłego, praca tłumacza wykonującego tłumaczenia poświadczone, współpraca z sądem i Policją oraz tłumaczenie w kancelarii notarialnej.  Podczas warsztatów uczestnicy będą tłumaczyć teksty i dokumenty takie jak akty stanu cywilnego, pełnomocnictwa, umowy handlowe oraz akty notarialne. Dodatkowo, słuchacze poznają techniki i strategie stosowane w tłumaczeniu ustnym: konsekutywnym i a vista.

Szkolenia będą prowadzone przez doświadczonych tłumaczy przysięgłych z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniach tekstów, dokumentów oraz słowa żywego.

Dwudniowe szkolenie: KOMPUTER W PRACY TŁUMACZA: PODSTAWY OBSŁUGI OPROGRAMOWANIA WORDFAST pozwoli słuchaczom poznać podstawowe funkcje narzędzi CAT. Program szkolenia przewiduje m.in.: zarządzanie terminologią, tworzenie glosariuszy, rozpoznawanie form fleksyjnych, importowanie terminologii, funkcje sprawdzania pisowni i gramatyki, zarządzanie pamięciami tłumaczeniowymi (TM).

Po zakończeniu szkolenia słuchacze otrzymają certyfikaty uczestnictwa.

Podczas bezpłatnych, jednodniowych warsztatów: TŁUMACZENIA USTNE uczestnicy poznają strategie i techniki stosowane w tłumaczeniu ustnym: konsekutywnym i a vista. Dowiedzą się również jak sporządzać notatki w tłumaczeniu konsekutywnym. Warsztaty przewidują zajęcia praktyczne oraz ciekawe dyskusje na temat znaczenia słowa, wyrażenia, zdania i tekstu. Podczas warsztatów uczestnicy spróbują swoich sił w tłumaczeniu słowa żywego, wywiadu, przemówienia oraz dialogu filmowego.

W ramach jednodniowych warsztatów: TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE słuchacze będą mogli poznać cechy charakterystyczne tekstów z różnych dziedzin: tłumaczenia prawnicze, ekonomiczne, naukowe, techniczne oraz tłumaczenia medyczne. Warsztaty przewidują zajęcia praktyczne oraz ciekawą dyskusję na temat języka, stylu i terminologii.

Zastanowimy się również nad zagadnieniem znaczenia słowa, wyrażenia, zdania i tekstu.

Uczestnicząc w warsztatach: PRZEKŁAD LITERACKI tłumacze oraz kandydaci na tłumaczy będą mogli poznać warsztat tłumacza literatury, dowiedzieć się w jaki sposób można doskonalić umiejętność tłumaczenia tekstów literackich, w jaki sposób debiutować jako tłumacz literatury, jak dochodzi do wydania przekładu dzieła literackiego oraz jakie są etapy tłumaczenia książki. Doświadczeni tłumacze literatury podzielą się swoim doświadczeniem i wiedzą z zakresu prawa autorskiego, opowiedzą o możliwościach dofinansowania przekładu ze źródeł innych niż wydawnictwo, przedstawią informacje dotyczące organizacji zrzeszających tłumaczy w Polsce i za granicą. Opowiedzą również o konferencjach, konkursach i festiwalach dla tłumaczy i pasjonatów literatury.

Podczas warsztatów: WSTĘP DO PRZEKŁADU AUDIOWIZUALNEGO uczestnicy będą mogli dowiedzieć się w jaki sposób film trafia do telewizji lub kina, jak wygląda praca lektora „w dziupli”, jaki jest związek między głosem lektora a gatunkiem filmowym, jak tłumacz powinien się przygotować do nagrania w studiu oraz jakie są etapy pracy nad filmem. Podczas spotkania prowadzący wyjaśni słuchaczom czym jest time code i jaka jest jego rola w opracowaniu gotowych filmów lub materiałów filmowych przeznaczonych do montażu. Uczestnicy warsztatów dowiedzą się także jak przygotowuje się listę dialogową, jak przygotowuje się napisy i synchronizuje z filmem oraz jak tworzy się audiodeskrypcję.

Warsztaty prowadzone są przez wysoko wykwalifikowanych wykładowców i trenerów, tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w branży.

Zajęcia będą odbywać się w dniach od 6 do 22 września w siedzibie Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie (adres: ul. Żelazna 87, róg Ogrodowej i Żelaznej).

Więcej informacji można znaleźć na naszych stronach: www.lepszastronawiedzy.pl oraz www.lingwistyka.edu.pl. Informacje i zapisy: podyplomowe@lingwistyka.edu.pl Zapraszamy!

ip

Słowa kluczowe: warsztaty szkolenia dla tłumaczy lepsza strona wiedzy Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie zapisy
Komentarze
Redakcja dlaStudenta.pl nie ponosi odpowiedzialności za wypowiedzi Internautów opublikowane na stronach serwisu oraz zastrzega sobie prawo do redagowania, skracania bądź usuwania komentarzy zawierających treści zabronione przez prawo, uznawane za obraźliwie lub naruszające zasady współżycia społecznego.
Zobacz także
FIR
8. Forum Inteligentnego Rozowju Uniejów 2023

Poznaj szczegóły wydarzenia.

konferencja
Konferencja online Masters&Robots Youth

Jakie tematy będą poruszane podczas konferencji?

Salut-Hola
Odkryj Nowe Horyzonty Nauki Języków Hiszpańskiego i Francuskiego Online w Szkole Salut-Hola!

Tutaj uczysz się języków w sposób wygodny i skuteczny, czerpiąc liczne korzyści.

Polecamy
Zaczynamy Drogowskazy Kariery 2019!

Dowiedz się więcej o wydarzeniu, dzięki któremu zdobędziesz cenne doświadczenie i wiedzę o rynku pracy!

Liga Odpowiedzialnego Biznesu 2019 - nowy termin rekrutacji

Przedłużona rekrutacja do Ligi Odpowiedzialnego Biznesu

Polecamy
Ostatnio dodane
FIR
8. Forum Inteligentnego Rozowju Uniejów 2023

Poznaj szczegóły wydarzenia.

konferencja
Konferencja online Masters&Robots Youth

Jakie tematy będą poruszane podczas konferencji?

Popularne
Zobacz, jak złoÅźyć podanie i zrezygnować ze studiÃłw!
Jak zrezygnować ze studiów? - Wzór podania i skreślenie z listy studentów

Zobacz, jak złożyć podanie i zrezygnować ze studiów!

Wzór umowy najmu
Wzór umowy najmu

Zobacz wzór umowy najmu! Wystarczy uzupełnić dane i gotowe!

Oto 28 najlepszych kierunków studiów w Polsce!
Oto 28 najlepszych kierunków studiów w Polsce!

Najlepsze kierunki studiów realizowane na uczelniach w całej Polsce zostały wyłonione do specjalnego dofinansowania z nowej dotacji projakościowej.